关键词:
多模态辅助
视频会议口译
译前准备
译语输出
摘要:
笔者曾参与某互联网医疗公司糖尿病医疗管理项目,负责项目的远程视频会议口译任务,会议内容涉及医疗管理、IT、商务以及糖尿病治疗等主题和医学专业信息,充足而有效的译前准备在实践中显得至关重要。基于6个月的实践语料,笔者探讨了多模态辅助方式在远程视频会议口译译前准备中的应用。口译项目分为两个阶段,第一阶段的译前准备是在口译任务开始之前,制定相关主题知识的术语表、记忆专业词汇等,但译语输出效果不佳。为解决这一问题,在第二阶段,笔者借助多模态辅助译前准备,呈现方式为两种交际模态类型,一是以视觉模态为主,呈现方式为文字+图片、文字+颜色;另一种是视觉模态与听觉模态结合,呈现方式为文字+动画+音频、文字+音频。笔者选取两个阶段两种不同译前准备方式下前后各3次会议的语料,结合杨承淑的量化与质化评估方法进行评估,对比发现,模态辅助译前准备下的译语输出在完整度、准确度和流畅度效果更佳,其具体表现在译语错译、漏译、不当停顿和自我修正的次数明显减少。结合口译质量评估及口译服务对象的口译质量评估问卷评分,笔者发现,没有医学背景的口译员,面对专业性强的医学领域口译,多模态辅助的译前准备可以帮助提升口译表现,改善口译效果。