关键词:
语料库
企业社会责任报告
多维分析
语域研究
对比分析
摘要:
企业社会责任(CSR)报告,即可持续发展报告或环境报告,是由企业环境报告衍生而来的一种非财务企业报告。近年来,企业社会责任报告的研究日益丰富,多关注企业自身发展和自我宣传的话语策略。学界主要从互文性、立场标记语、隐喻分析、语义认知以及企业形象构建等角度进行研究,探讨企业绩效、信息揭露和评估之间的关系。然而目前尚不多见从多维角度考察中美企业社会责任报告语域特征方面的研究。鉴于此,本研究运用多维分析法,同时采用多维标注与分析工具MAT,对比分析华为技术有限公司和苹果股份有限公司在2008-2022年期间所发布的企业社会责任报告中的67个语言特征和6个功能维度:维度1,交互性与信息性表达;维度2,叙述性与非叙述性关注;维度3,指称明晰性与情景依赖型;维度4,显性劝说型表述;维度5,信息抽象与具体程度;维度6,即席信息组织精细度。本研究旨在探讨和回答以下三个问题:(1)华为和苹果公司的企业社会责任报告在语域维度上有何异同?(2)华为和苹果公司的企业社会责任报告在语域维度上的差异具体表现为哪些语言特征?(3)哪些因素影响华为和苹果公司企业社会责任报告语域维度特点和语言特征的使用?
研究结果表明,两语料库在6个功能维度上的得分趋势一致(在同一维度上均为正值或负值),二者同属于信息密集度高的“正式说明性”语域,文本的指称明晰性、信息抽象性强;叙述性、显性劝说型表述、即席信息组织精细度弱。与华为公司报告相比,苹果公司报告在维度1上交互性更强(如多用第一人称代词、非限定性定语从句)。而两语料库在其他5个功能维度上存在显著性差异:华为公司报告表现出更强的叙述性(如多用第三人称代词、过去时态、完成体、现在分词从句)、指称明晰性(如多用名物化、并列短语、主位WH从句)、劝说性(如多用情态表达、动词不定式);而苹果公司报告则表现出更强的抽象性(如多用被动结构、过去分词从句)和即席信息组织精细度(如多用指示语、that从句)。这些异同受到企业社会责任报告的交际目的以及中美两国文化语境等因素影响。一方面,两家公司通过企业社会责任报告与利益相关者建立关系,以塑造负责任的企业形象,形成了信息密集度高、指称明晰性强、劝说性以及即席信息组织精细度弱的特点。另一方面,两家公司企业社会责任报告的差异主要源于中美两国不同的文化语境:(1)中国权利距离指数高于美国,促使华为公司报告交互性较弱。华为公司报告较少使用交互性强的语言特征来明确表达企业态度,构建了权威的企业形象;而苹果公司报告较多使用如第一人称代词、非限定性定语从句等语言特征营造平等的交流氛围。(2)中国长期导向指数高于美国,促使华为公司报告具有更强的叙述性。中华文化主张以史为鉴,同时,华为公司狼性企业文化促使其更强调长期规划,较多使用叙述性强的过去时态、完成体;而美国缺乏深厚历史经验,更注重当下,并且苹果公司海盗企业文化使其更专注于当前短期绩效目标,较多使用叙述性弱的现在时态。(3)汉语作为母语对企业社会责任报告撰写者在语言表达上的影响颇深,促使华为公司报告抽象性较弱。华为公司报告中文源文较少使用被动语态,其英文译文也相应减少使用抽象性强的被动语态以保持文本内容准确流畅。
本研究为提升中国企业国际话语建构能力提供借鉴:中国企业可优化企业社会责任报告的语言组织结构,增强文本的交互性和抽象性,并适度降低文本的叙述性和指称明晰性。此外,中企应进一步提升跨文化交流的意识,并充分考虑目标受众读者的文化背景和表达习惯,适度调整话语风格和策略,以树立良好的国内外企业形象。