关键词:
汉译实践报告
农业类文本
翻译技巧
翻译方法
摘要:
就目前而言,英语农业类文本的翻译研究在国内外引起了一定的重视,但其翻译质量参差不齐的问题仍较为突出。主要原因有:译者缺乏专业知识储备导致译文专业性不够、在该领域未呈现出规范化标准使得各译文水准浮动较大。为有效解决该类文本翻译中存在的问题,有必要对此开展进一步的研究。本文选取认可度和含金量均较高的世界经济论坛报告《塑造粮食安全与农业发展的未来》为案例文本,基于对所选材料的规范研究,结合个案分析法探讨英语农业类文本的翻译。以自身实践为基础,按照理解原文、表达译文、完善译文的步骤开展实践,选取各环节中典型的翻译实例进行详细分析,并通过对比和归纳,总结出翻译实践中行之有效的方法并论证其可行性,主要包括对专业术语的准确翻译、数字的精准翻译、不同句式的灵活翻译以及把握整体风格统一、确保全文逻辑连贯等关键方面进行了详细阐述。同时结合相关文献,对英语农业类文本的翻译进行更深入和高质量的研究。总之,此次翻译实践为提升英语农业类文本翻译质量提供了借鉴,有助于促进其规范化和严谨性,不仅能为广大读者提供便利,更能对我国实时掌握国际农业发展势态、促进农业未来发展产生积极的作用。