关键词:
陇南礼县龙池湾战役
目的论
汉译英
翻译技巧
摘要:
《陇南礼县龙池湾战役纪念馆》是关于介绍红二方面军在陇南礼县作战时的重要资料,它属于红色旅游外宣资料。此次翻译任务的委托方是陇南礼县龙池湾战役纪念馆。译者选取《陇南礼县龙池湾战役纪念馆》作为汉译英翻译文本题材,运用翻译目的论,对原文文本进行分析。本翻译项目旨在通过所选文本,向外界推介陇南礼县龙池湾战役的历史背景和战略意义,更好地传播红色革命精神,同时带动陇南礼县龙池湾革命老区经济社会协调发展。本报告首先对翻译任务的背景和意义进行了简要的介绍,其次对任务进行描述,阐述任务的来源及委托方要求。接下来为翻译过程,其中译前准备包括文本类型和特征分析,翻译计划,翻译理论、翻译工具和术语表的制定;译中阶段包括质量控制和具体翻译步骤的实施;译后反思包括自我评价、同伴评价和委托方评价。然后为案例分析,该部分为论文的核心部分,主要根据源文本特点,结合翻译目的论,且运用目的原则、语内连贯原则和语际连贯原则进行案例分析。最后,得出结论,翻译目的论是丰富和传播文化的有效途径,但在翻译过程中要遵循其原则,使译文让更多的受众接受。此外,译者对此次翻译过程中的收获和不足进行了归纳和反思,以期在未来的工作中不断充实翻译理论,加强翻译实践,提升翻译实践能力。我国大力开发红色旅游文化,希望译文能为同类文本提供借鉴参考,同时加深自己对翻译理论的理解和运用。