关键词:
判决书
巴基斯坦
法律类文本汉译
翻译技巧
摘要:
本次翻译实践文本来源于赣州心译达翻译有限责任公司,该公司受瑞金市公安局委托翻译此文本,而笔者为心译达公司的注册译员,负责此案项目的翻译任务。此文本乃此案系列判决书文本之一,发生地为巴基斯坦卡拉奇市。是一起由公安部命名为“1.22信用卡诈骗案”的网络犯罪案件,涉案人员为中国公民。文本约有一万字,主要由判决书案由、诉讼请求、争议的事实和理由、判决认定的事实和理由、适用的法律构成。本报告将详细介绍此次翻译实践,描述其文本特点,总结翻译时遇到的问题,研究问题产生的原因,并提供个人的解决方法。
本报告共分为四个章节。第一章为翻译实践的背景介绍,包括原文本内容以及巴基斯坦地区的一些基本情况介绍。第二章为翻译过程介绍,包括译前、译中和译后的介绍。此外,笔者也会指出其在翻译过程中的困难,并提供解决思路。第三章为案例分析,笔者在确定了相关的翻译技巧后,将列举一些翻译进行分析,理解源语想表达的准确意思,再找到符合中文语法、语境的恰当表达,在翻译的过程中进行适当的取舍,最终确定译文。第四章为总结,总结概括在面对文本内容及表达不规范的法律类文本时,译者该如何处理文本,并致力于提高翻译质量。