关键词:
显化策略
翻译方法
翻译技巧
城市雨水管理
摘要:
作为一个水资源严重紧缺的国家,我国的雨水利用却限于农村家庭、农业和水利工程,范围比较窄。翻译王通所著的《城市雨水管理:理论、方法与措施》这份材料,有助于国内外城市雨水利用方面进行知识交流,有助于对我国城市建设形成一套可借鉴理论。本作品属于科技文本,由于科技文本往往具有一定的专业性,逻辑性强、术语较多等特点,科技文献的翻译通常需要借助显化手段。显化可以使目标语更明晰地表达原语信息,使目标语读者更明了地理解原文所要传达的信息。基于以上原因,在翻译实践中采用了显化策略,旨在译文中让信息变得更加清晰。本篇翻译实践报告共分为五个章节。翻译任务描述作为第一章,叙述了本次翻译实践的任务背景、意义,并分析了翻译文本的语言特点。翻译过程作为第二章,包括译前准备、翻译过程中遇到的问题和解决方案以及译后审校。第三章则介绍了显化翻译策略,包括其定义、分类及应用。第四章以案例为基础,探讨了本次翻译实践中应用的三种显化方法,即强制性显化、选择性显化和语用性显化,并针对具体的翻译方法,如增译法和加注法等,进行了分析说明。第五章为翻译实践总结,回顾了本次翻译实践的心得和尚未解决的问题。