关键词:
关羽民俗
民俗传播
民俗翻译
荆楚民俗
对策建议
摘要:
荆楚民俗具有鲜明的地域特色和巨大的经济文化开发价值,近年来荆州政府也以关羽民俗旅游为契机开发并对外进行传播,然而荆州关羽民俗对外传播在实践中饱受挫折,相关文献少且缺乏系统论述。本文基于民俗的典型特点,通过文献书籍、网络资源和实地考察等方式从民俗学视角对荆州关羽民俗进行资源收集与梳理,并在此基础上,以传播学视角考察荆州关羽民俗的英语传播现状,通过案例分析揭示荆州关羽民俗在英语传播中的问题,并提出相应对策,对部分传播的维度还将做尝试性改进。从传播学视角对荆州关羽民俗英语传播的调查分析发现:总体上荆州关羽民俗较为丰富,主要体现为建筑物、手工艺术、食物、传说、戏剧等类别,但只有建筑物、手工艺术和传说有一定的英语翻译传播,部分翻译内容和关羽民俗也并不直接相关。传播媒介上,荆州关羽民俗的英语传播对文字依赖严重,虽有图片等其他模态形式,但未能有效体现荆州关羽民俗内涵。实地调查发现,在实物传播上,当前荆州关羽民俗所提供的民俗产品少,且缺乏本地特色。相比之下,亚马逊官网对关羽民俗相关商品还更为丰富,这表明有必要复苏并商品化荆州关羽民俗相关的传统技艺。关羽民俗相关的仪式活动也存在对外传播不力的情况。口头传播上,不仅导游词对荆州关羽民俗关注不够,关羽民俗故事的口头传承上也出现了断层,将导致关羽民俗逐渐失去民俗性。政府可以自主或与国际性的旅游企业合作建立相应的网络社交,推动多媒介的对外传播。传播内容上,调查发现例如谷歌、维基百科、知名视频网站、旅游网站等国际网络平台很少有关于荆州关羽民俗的较为系统的描述,海外的可获取性较低;另外,当地关羽民俗景点分布零散也不利于现场受众对关羽民俗的可获取性。对荆州关羽民俗的英译案例分析发现,除了存在关键内容英译表述不统一,用词错误等外宣翻译中的常见问题外,更严重的是翻译时对关羽的民俗性关注不够,内容整合不充分、极大地影响了传播内容的可读性。政府和相关企业需整合当地的关羽民俗资源,主动在海外渠道传播相关内容,借助当地高校资源,提升关羽民俗英译的可读性。传播主体上,政府、企业、个人等传播主体分工不明确。调查发现各个传播主体都未能充分履行作为传播主体对传播内容的控制作用,比如为游客提供反馈平台和主动传播民俗内涵。传播受众上,既要考虑传播的受众群体类型,也要考虑受众的从众和逆反心理。已经造访过荆州旅游的有效受众和对三国或关羽有兴趣的特殊受众是关羽民俗的目标受众,通过积极收集目标受众的反馈信息和及时反馈,创造一个良好的英语传播环境。本研究也尝试性地做了一些改进实践。为了拓展传播渠道和媒介,尝试在维基百科上为荆州关羽民俗添加了相应词条,结合图片对荆州关羽民俗提供英语描述。针对传播内容可读性较低的问题,本研究也以荆州政府对关羽义园的翻译为例,整合了民俗性内容,提升了可读性。为了加强与受众的互动反馈,在国际旅游社区网站中对荆州古城中的关羽民俗故事进行了翻译,体现景点的民俗内涵。