关键词:
非母语者
英语教材
对比研究
摘要:
国内英语教学和对外汉语教学都属于外语教学,目前,这两种语言在国内外都有大量的需求。基于这种情况,本文对非母语者使用的汉、英教材进行了对比。\n 本文主要分为四个部分:第一部分,从国内目前汉、英教材编写的现状出发,介绍了二语习得理论在对外汉语和英语界的研究情况以及对现有两类教材编写产生的影响,阐明进行对比的必要性并指出了所依据的理论基础;第二部分,阐述了非母语者使用的汉、英教材进行对比研究的背景,并以《桥梁》和《综合英语教程》为例,从编写理念、选文、词汇控制、练习设计等几个维度对两种教材进行了对比,找出了二者之间的异同点;第三部分,通过对非母语者使用的这两种汉、英教材的对比,发现它们在编写理念、文化内容选取、选文、练习以及目录编排方面存在较大的差异,如《桥梁》的选文语体较为单调、单元设计中文化因素体现不足,同时目录的编排等方面也略有欠缺。相比之下,英语教材在这些方面有它的独到之处。第四部分,根据比较后的差异,本文提出三方面的建议:第一,应坚持在语言教学的同时进行文化传播;第二,选文要考虑语体的多样性;第三,目录编排应增加编者思想的表达。本文旨在通过作为外语教学的两种认可度较高、使用较为广泛的教材的对比,使读者看到同作为非母语者使用的两种教材在编写方面存在的差异,从中探求提高的途径与方法,从而对教师今后进行教材编写提供一点帮助,为今后能编写出更理想的英语和对外汉语教材提供思路。