关键词:
汉语空间介词
毫微句法
句法结构
格融合
摘要:
汉语中表示空间关系的“在”,“到”和“从”属于介词语类,分别表示处所,目标和来源的含义。近些年来这一语类以其独特的句法特征广受学者关注,但是针对其句法结构的研究一直无法达成一致。根据毫微句法理论框架,本文对上述空间介词“在”,“到”,“从”进行了分析,认为“在”,“到”,“从”虽然是单词素词项,但内在句法结构却各不相同,相对复杂,句法结构中的终端结点涵盖不同的语义特征。处所词素“在”包含两个终端结点,一个包含[+Place]特征,另一个包含[+Axpart]特征。目标词素“到”的句法结构更为复杂,包含三个特征,分别是[+Goal]特征,[+Place]特征和[+Axpart]特征,这就解释了“到”同时具有“方向义”和“处所义”。来源词素“从”的句法结构同样丰富,其终端结点包含[+Source],[+Place],[+Axpart]三个特征。本文运用毫微句法理论的相关原则,详细解释了介词的相关语言现象,包括介词的内在结构,介词的省略和格融合现象。本文认为在“在/到/从+地点名词”和“在/到/从+地点名词+方位词”两类结构中,三个介词有其独特的句法结构。本文还针对汉语口语中出现的介词省略现象做出详细解释,认为介词省略的前提是动词与介词具有相同的语义特征,例如表动态意义的动词允许表示目标的介词省略,因为二者语义上都包含动态路径含义。此类动词的内在句法结构包含两个终端结点V和P,因此根据毫微句法的相关理论,此类动词既可后接介词也可允许介词省略。另外,本文针对汉语方言中存在的五种介词融合现象给出了相对应的阐释,其中包含被部分学者否定的两种格融合模式:处所格≠目标格=来源格和处所格=来源格≠目标格。本文认为,尽管在汉语方言中所占比例较低,但这两种格融合模式的确存在,并且仍然可以从毫微句法理论的句法操作上得到解释。如上海方言中介词“到”的双重含义来源义和目标义可以归因于path中心语下同时存在两个特征[+Source]特征和[+Goal]特征;济宁方言中的“从”,其内在句法结构中涵盖三个终端结点,分别是[+Source]特征,[+Place]特征和[+Axpart]特征,因此可以解释为什么“从”同时具有“处所义”和“来源义”。