关键词:
《现代汉语词典》
日源新词
流入过程
分布领域
嬗变与定型
摘要:
我国自1978年实行改革开放至今已有40余年。这40余年来,中国社会发生了天翻地覆的变化,中国经济得到了迅猛的发展,一跃成为世界上第二大经济体。伴随着经济的发展,我国与世界各国的交流越来越多,在国际上的影响力也越来越大。在与世界各国的交流过程中,承载着不同文化信息的新词语源源涌入汉语之中。其中,中日两国间的文化交流尤为频繁,又同样使用汉字这一表记符号,因此,以汉字为媒介的日源新词被大量地传播到汉语之中,被国人广泛使用,并影响着我们的语言生活。改革开放以来涌入汉语的日源新词,是以一种什么样的形式进入汉语,在汉语的哪些领域使用,这些词进入汉语后,发生了什么样的变化,对汉语又带来了哪些影响,学术界目前尚未形成一个系统的研究。本论文以《现代汉语词典》为语料、以1978年出版的第1版《现代汉语词典》为基准,从1978年至2016年出版的共七版《现代汉语词典》中筛选出新增的日源新词,作为本论文的考察对象。通过对各版《现代汉语词典》的所收录的日源新词的动态性考察,探究40年来日源新词由传入到定型的历史轨迹。本论文由以下五个部分组成。在序章中,首先回顾了国内外学术界在近现代中日语言接触方面的研究成果及学术界动态。在此基础上,阐述了先行研究上的不足及本论文所要解决的问题。介绍了本论文研究所涉及的对象、范围及研究方法。在第一章中,首先从文本上对《现代汉语词典》各版进行了比较,阐述了该词典在近现代中日语言互动研究上的语料价值。然后,基于先行研究对如何界定日源新词提出了判别基准,并基于这一判别基准对各版《现代汉语词典》中的日源新词进行了筛选。从各版中共计抽取出172个改革开放40年来,由日语进入现代汉语的日源新词。在第二章中,针对从《现代汉语词典》各版中筛选出的172个日源新词,从词种、词性、借用方式三个方面考察了日源新词在现代汉语中的使用状况。从语种上看,日源新词的原词主要为日语中的汉字音读词。但也包括部分汉字和语词、外来词和混种语词。从词性上来看,名词最多。还包括一些动词、形容词、副词等。进入现代汉语的日源新词多以原词的词性出现,但也有一些词进入汉语后词性发生了变化,改变了原词的词性或仅保留了原词的部分词性。从借用方式上看,进入现代汉语的日源新词,不仅有原词词形的直接借用,还有音译词、意译词及原形改造词,呈现出借用方式的多样性。在第三章中,对现代汉语中的日源新词从分布领域和词义变化两个方面进行了考察研究。进入现代汉语的日源新词与吸收术语名词为主的近代中日语言交流不同,主要分布在日常生活、经济活动、文艺体育、政治法律、文化教育、饮食生活、社会现象、自然环境、医疗健康等九个领域,其中日常生活这一领域新增词汇最多,显示出随着中国经济发展,生活水平的提高,国人对日本关注领域的变化。在词义变化方面,将日源新词分为同义使用、词义扩大、词义缩小、新词创出四种类型,在《现代汉语词典》中,同义使用的日源新词收录最多,但也收录了少数词义缩小的日源新词。在第四章中,考察了新增日源新词对现代汉语的影响。首先将第6版中抽取的37个新增日源词分别输入《人民日报》、《光明日报》数据库以及百度搜索引擎中进行检索,从而来调查日源新词对汉语的渗透程度;还对日源新词中的构词成分在现代汉语中的使用及构词功能进行了考察。探讨了日源新词在汉语中渗透的深度,还分析了日源新词之所以能在汉语中广为渗透的社会因素和文化因素。在结语部分,对本论文的研究进行了归纳和总结,在反省本研究中的不足之处的同时,提出了今后研究的课题。