关键词:
比较
《现代汉语词典》
《现代汉语规范词典》
双音节异音同形词
摘要:
本文以《现代汉语词典》第7版中的双音节异音同形词为研究对象,分别从历时和共时的角度,比较《现代汉语词典》第7版和《现代汉语词典》第1版、《现代汉语词典》第7版和《现代汉语规范词典》第3版中的双音节异音同形词在条目和释义两个方面的差异。通过比较探讨《现代汉语词典》第7版双音节异音同形词在编纂与修订方面的进步和不足,并尝试提出建议。第一章,绪论部分说明本选题研究的内容和意义、研究的方法、研究现状以及研究对象的定义和分类。第二章,从历时角度比较《现代汉语词典》第7版中的双音节异音同形词和《现代汉语词典》第1版中的在条目和释义方面的差异。条目方面从整组增删、部分增删、义项的分解和合并展开;释义方面从义项的增删、释文的修改、配例的调整展开,具体又可分为义项的增加和删减、释义词语的增加删减替换、配例的增加删减修改。第三章,从共时角度比较《现代汉语词典》第7版中的双音节异音同形词和《现代汉语规范词典》第3版中的在条目和释义方面的差异。条目方面从两者都收录、仅《现代汉语词典》第7版收录、仅《现代汉语规范词典》第3版收录展开;释义方面从义项数量对比、释文的详略对比、配例的数量和类型对比展开。第四章,探讨《现代汉语词典》第7版双音节异音同形词编纂与修订方面的进步和不足。条目编纂的进步性主要表现为严格贯彻收词原则;及时增补新词语,谨慎删减旧词语;严格执行分立和合并标准。条目编纂的不足是没有收录【当天】dāngtiān、【当夜】dāngyè等。释义修订的进步性主要表现为释义更加准确、全面、简洁,删减、替换表述不准确的释文,修改不准确的配例;增补漏收和新的义项、解释性的释文、配例类型;删除不常用的义项、重复的释文、不对应的配例等。释义修订的不足是【重读】chóngdú、【结果】jiéguǒ等的义项收录不够全面;【垫圈】diànquān、【花费】huāfèi、【劳动】láodòng等的释义语言不够详细。第五章,对本文做概括总结,提出本文不足的地方。