关键词:
中医内科学
肺系病症
中医药术语
中医药国际标准化
摘要:
中医药作为中华文化的瑰宝近年来愈受重视,中医药文化的传播也愈加广泛,中医经典文献的译本在中医药文化传播过程中起着重要作用。作为中医类学科中的一门重要课程,中医内科学是中医临床各科实践的理论基础,在中医教材中有着重要地位。本次翻译实践项目以最新版的《中医内科学》教材为原文本,在功能对等理论的指导下运用Trados翻译辅助工具以及平行文本等参考资料进行翻译。笔者所负责的第一章(肺系病症部分)原文为中文,共计2.8万字。本翻译实践报告共包括四个部分。第一部分为翻译项目简介,主要介绍了此次翻译项目的原文、主要内容、原文分析以及项目意义;第二部分介绍了译前准备,主要包括翻译任务分工、翻译辅助工具(如翻译软件Trados、翻译参考术语表、平行文本和翻译所参考的辞典)以及审校人员等内容;第三部分为翻译案例分析,主要针对中医药术语名词、四字词短语、长难句三个层面,从专业翻译的角度,综合运用所学专业知识和实践经验,对本次翻译中出现的问题和疑难点进行案例分析解说;第四部分为此次翻译实践的总结,整理此次项目实践中的经验与收获,反思实践中的问题与不足,希望能为类似文本的翻译提供参考和借鉴。